Maailman alussa ihmiset puhuivat yhtä kieltä. Nykyään tilanne on toinen: maailmassa puhutaan tuhansia eri kieliä, ja ne sisältävät myös alueellisia murteita. Kielet kehittyvät ja muuttuvat ajan myötä. Uusia kieliä syntyy ja niitä myös kuolee.
Raamattu puhuu kielestä ja kielistä. Usko syntyy tietyllä kielellä puhutun sanan kuulemisesta. Ihmiskunnan alkuaikoina Jumala sekoitti ihmisten kielet (1. Moos. 11:6–8).
Jumala on avannut monia uusia mahdollisuuksia ja alueita valtakuntansa lähetystyölle. Jeesuksen kaste- ja lähetyskäsky toteutuu niin lähetysmatkojen kuin sähköisten viestimien kautta. Lähetystyössä tarvitaan monien kielien osaamista sekä kielen käännöstehtävissä että puheiden tulkkaamisessa.
Ei riitä, että evankeliumia julistetaan vain suomen tai englannin kielellä. Lähetystyön yhdessä kohdemaassa saattaa olla virallisten kielten lisäksi kymmeniä eri heimokieliä. Esimerkiksi Keniassa eri alueilla tarvitaan eri tulkkeja, koska puhuttava kieli vaihtelee näiden alueiden välillä.
Seuratilanteessa tulkin on tärkeä kääntää puhuttu sana alkuperäisessä muodossaan. Tulkkaus vaatii tarkkaavaisuutta, kielen ja kulttuurin tuntemusta sekä paljon harjoitusta. Samat vaatimukset koskevat erilaisten tekstien, kuten hartauskirjoitusten tai kirjojen kääntämistä.
On suuri ilo, että uskovaisten keskuudesta löytyy kielistä kiinnostuneita ja osaavia henkilöitä, jotka antavat lahjojaan evankeliumin työhön. Näin he ovat omalta osaltaan mahdollistamassa Jeesuksen lähetyskäskyn toteutumista.
Pyhä Henki kirkastaa Jumalan sanan salaisuutta puhujalle. Vaikka puhujan ja kuulijan tausta, kulttuuri ja kieli ovat erilaisia, Pyhä Henki avaa uskon keskeisen sisällön.
Jumalan tahdosta puhuttu sana synnyttää uskon kuulijan sydämessä. Näin kävi alkuseurakunnan aikana myös opetuslapsi Filippoksen ja etiopialaisen hoviherran kohtaamisessa (Ap. t. 8: 26–39).
Blogit
Toimitus suosittelee
Viikon kysymys